发文章
首页 > 诗经 > 正文

国风·邶风·北风

作者: 佚名 | 字数:548| 更新时间:2019-11-28 17:15

  北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

  北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

  莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

  译文

  北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。

  北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!

  没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。

  注释

  邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

  其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。

  雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。

  惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。

  其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。

  既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。

  喈(jiē):疾貌。一说寒凉。

  霏:雨雪纷飞。

  同归:一起到较好的他国去。

  莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。

  莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠