发文章
首页 > 诗经 > 正文

小雅·鱼藻之什·白华

作者: 佚名 | 字数:924| 更新时间:2019-12-03 11:15

  白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。

  英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。

  滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。

  樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。

  鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。

  有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。

  鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。

  有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。

  译文

  芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。

  浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。

  滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。

  砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。

  宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。怀念使我神不宁,你却视我如路人。

  丑恶秃骛在鱼梁,高洁白鹤在树林。想起那个健美人,实在煎熬我的心。

  一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。可恨这人没良心,转眼之间把我忘。

  扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。

  注释

  白华:即“白花”。

  菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。

  白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。

  之远:往远方。

  俾(bǐ):使。

  英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。

  露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。

  天步:天运,命运。

  不犹:不如。一说不良。

  滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。

  啸歌:谓号哭而歌。伤怀:忧伤而思。

  硕人:高大的人,犹“美人”。此处当指其心中的英俊男子。

  樵:薪柴,此处指采木为樵。桑薪:桑木柴火。

  卬(áng):我。女子自称。煁(shén):越冬烘火之行灶。

  劳:忧愁。

  鼓钟:敲钟。鼓,敲。

  懆(cǎo)懆:愁苦不安。

  迈迈:不高兴。

  鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

  鹤在林:鹤为高洁之鸟,反在林,比喻所爱之人已远离去。

  戢(jí)其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。

  二三其德:三心二意,指感情不专一。

  有扁:即“扁扁”,乘石的样子。乘石是乘车时所踩的石头。

  履:踩,指乘车时踩在脚下。

  疧(qí):因忧愁而得相思病。

章节评论

目录
设置
详情
举报
APP下载
折叠